《絲路新紐帶:中歐班列》來啦!快上車!
2018-07-09 08:57:29
Landbridge平臺
首播
北京時間-2018年7月8日 17:30-18:30
法國時間-2018年7月8日11:30-12:30
重播
北京時間-7月8日21:00-22:00
法國時間-7月8日15:00-16:00
中歐班列先導(dǎo)片
紀(jì)錄片《絲路新紐帶:中歐班列》片長為52分鐘,由中國國際電視臺法語頻道(CGTN Français)與瑞士國家廣播電視臺(RTS)共同策劃、制作。
Le dragon de fer est un documentaire de 52 minutes coproduit par CGTN Français et RTS.
2018年,中國國際電視臺法語頻道(CGTN Français)、瑞士國家廣播電視臺(RTS)、法國國際電視五臺(TV5MONDE)、西班牙國家電視臺(TVE)四臺將播出本片,四臺官網(wǎng)及新媒體將進(jìn)行全球推廣。
Le documentaire sera diffusé en 2018 à la télévision sur les chaînes CGTN Français, RTS, TV5MONDE et TVE, leurs sites internet et réseaux sociaux respectifs.
中歐班列是指按照固定車次、線路等條件開行,往來于中國與歐洲以及“一帶一路”沿線國家間的集裝箱國際鐵路聯(lián)動班列。
中歐班列不僅給沿線各國帶來了豐厚的經(jīng)濟利益,還加強了中國與沿線各國的人文交流。
China-Europe Railway désigne les trains de fret réguliers transportant les marchandises entre la Chine et l'Europe et les pays le long de « Ceinture et Route ». China-Europe Railway apporte non seulement des opportunités économiques aux pays le long de « Ceinture et Route », mais multiplie leurs échanges humains avec la Chine.
中瑞聯(lián)合攝制組追隨中歐班列,橫跨13052公里,紀(jì)錄班列從義烏出發(fā),通過新疆阿拉山口出境通關(guān),貫穿新絲綢之路經(jīng)濟帶,三次換軌,途經(jīng)哈薩克斯坦、俄羅斯、德國等6個國家,歷時21天,最終抵達(dá)西班牙馬德里的全過程。
Une équipe de tournage conjointe a suivi plusieurs trains sur la ligne Yiwu-Madrid. Un périple de 21 jours et 13 052 km à travers Alashankou dans la région autonome ouïgoure du Xinjiang en Chine, le Kazakhstan, la Russie et l'Allemagne. Il existe trois transferts le long de la Route économique de la soie.
本片以這條世界上運行距離最長的火車貨運線路為線索,展現(xiàn)了一幅中歐班列從東到西跨越亞歐大陸的全景畫卷、一場歷經(jīng)上萬公里的國際鐵路大接力、一次輾轉(zhuǎn)八國的人文大旅行,介紹了從東到西的多樣文化和風(fēng)土人情,向觀眾呈現(xiàn)了一條現(xiàn)代版的絲綢之路。
本片通過與這列火車相關(guān)的貨車司機、貨檢員、跨境電商等小人物的故事,以情動人,用這些無名英雄們的故事,展現(xiàn)新絲綢之路經(jīng)濟帶背后的大時代以及新絲綢之路經(jīng)濟帶如何讓沿線各國實現(xiàn)共贏。
Le documentaire raconte l'histoire de la plus longue ligne de fret ferroviaire au monde et présente les paysages et cultures de huit pays eurasiatiques le long de la Route de la Soie du XXIème siècle. Des conducteurs de train, des contrôleurs de conteneurs de marchandises et des e-commerçants internationaux sont également présents dans ce film.
2017年11月14日,作為中歐高級別人文交流對話機制第四次會議的配套活動,《絲路新紐帶:中歐班列》在上海西郊賓館舉行了發(fā)布會。
Le 14 novembre 2017, en marge du 4eme Dialogue de haut niveau sur les échanges humains Chine-UE, s'est tenue la cérémonie de lancement du documentaire Le dragon de fer au Xijiao State Guest Hotel à Shanghai.
先看個小片提前過過癮~
《絲路新紐帶:中歐班列》:中歐班列進(jìn)行時
版權(quán)與免責(zé)聲明:此稿件為引述消息報道,稿件版權(quán)歸原作者所有,Landbridge平臺不對本稿件內(nèi)容真實性負(fù)責(zé)。如發(fā)現(xiàn)政治性、事實性、技術(shù)性差錯和版權(quán)方面的問題及不良信息,請及時與我們聯(lián)系,并提供稿件的【糾錯信息】。糾錯熱線:0518-85806682

Landbridge平臺常務(wù)理事單位
- [常務(wù)理事單位] 沈陽陸橋國際貨運代理有限公司
- [常務(wù)理事單位] 湖南中南國際陸港有限公司
- [常務(wù)理事單位] 成都厚鯨集裝箱租賃有限公司
- [常務(wù)理事單位] 湖南德裕物流有限公司
- [常務(wù)理事單位] 安德龍國際物流集團(tuán)
- [常務(wù)理事單位] 重慶逆鋒國際貨運代理有限公司
- [常務(wù)理事單位] 陜西遠(yuǎn)韜供應(yīng)鏈管理有限公司
- [常務(wù)理事單位] 天津海鐵聯(lián)捷集團(tuán)有限公司
- [常務(wù)理事單位] LLC ST GROUP
- [常務(wù)理事單位] 宏圖集裝箱服務(wù)有限公司
- [常務(wù)理事單位] 哈薩克斯坦Falcon
- [常務(wù)理事單位] 青島和泰源集裝箱堆場
- [常務(wù)理事單位] 俄羅斯戰(zhàn)艦國際貨運代理有限公司
- [常務(wù)理事單位] 青島亞華集裝箱堆場
- [常務(wù)理事單位] 海晟(上海)供應(yīng)鏈管理有限公司
- [常務(wù)理事單位] 俄羅斯西格瑪有限責(zé)任公司