跨境鐵運專用翻譯軟件首次試驗成功
2021-08-31 14:58:04
Landbridge平臺
Translate4Rail項目在意大利和奧地利的邊境地區達到了一個里程碑。上個月,來自這兩個國家的司機和調度員已經在一次實際試驗中測試了這個翻譯系統的模型。
根據Translate4Rail的說法,測試是成功的,因為語言工具的安全操作得到了證明。司機和交通管制員成功地通過預先設定的信息系統進行了交流。
參與測試的有分別來自兩國基礎設施管理機構Rete Ferroviaria Italiana(RFI)和ÖBB Infra的專家,以及四個鐵路企業,包括DB Cargo、Lokomotion、Rail Cargo Austria和Rail Traction Company。測試于6月30日在意大利方面的Tarvisio-Pontebba/Pontebba-Tarvisio路段開始,7月1日在奧地利方面的Arnoldstein-Villach-Arnoldstein繼續進行,在那里試驗了各種測試模塊。
預先設定的信息
鐵路貨物運輸高度依賴于跨境交通。但尋找合適的火車司機的障礙之一在于,在目的地國家駕駛火車的語言能力要求達到B1水平。為了克服這一障礙,UIC和RNE于2019年12月1日啟動了Translate4Rail項目。它由歐盟的Shift2Rail基金資助。
Translate4Rail將運行24個月,直到2021年11月30日。根據歐盟委員會的說法,Translate4Rail項目的主要目的是 “增加邊境地區的交通流量,至少保持安全水平,并提高鐵路運輸的競爭力”。
這是通過開發一個語言工具模型來實現的,該工具允許跨境服務的火車司機和交通管制員即使不說同一種語言,也能在正常、故障和緊急情況下相互溝通。Translate4Rail為火車司機和控制員提供了一套預設的信息(PDM),涵蓋了他們在所有運營情況下的通信需求。
在廣泛的實驗室測試之后,Translate4Rail團隊開始真實條件下測試。在奧地利-意大利邊境的 “靜止 “和 “運行 “模式下分別測試了兩種情況。
反饋意見
使用預設信息(PDM)數據庫的Translate4Rail語言工具的開發現在將進入下一個測試階段。接下來將處理火車司機和交通管制員對翻譯系統、其人體工程學(平板電腦使用)和日常操作調整的反饋。Translate4Rail是Shift2Rail、國際鐵路聯盟 (UIC) 和歐洲鐵路網 (RNE) 的一個項目。
版權與免責聲明:此稿件為引述消息報道,稿件版權歸原作者所有,Landbridge平臺不對本稿件內容真實性負責。如發現政治性、事實性、技術性差錯和版權方面的問題及不良信息,請及時與我們聯系,并提供稿件的【糾錯信息】。糾錯熱線:0518-85806682

Landbridge平臺常務理事單位
- [常務理事單位] 沈陽陸橋國際貨運代理有限公司
- [常務理事單位] 湖南中南國際陸港有限公司
- [常務理事單位] 成都厚鯨集裝箱租賃有限公司
- [常務理事單位] 湖南德裕物流有限公司
- [常務理事單位] 安德龍國際物流集團
- [常務理事單位] 重慶逆鋒國際貨運代理有限公司
- [常務理事單位] 陜西遠韜供應鏈管理有限公司
- [常務理事單位] 天津海鐵聯捷集團有限公司
- [常務理事單位] LLC ST GROUP
- [常務理事單位] 宏圖集裝箱服務有限公司
- [常務理事單位] 哈薩克斯坦Falcon
- [常務理事單位] 青島和泰源集裝箱堆場
- [常務理事單位] 俄羅斯戰艦國際貨運代理有限公司
- [常務理事單位] 青島亞華集裝箱堆場
- [常務理事單位] 海晟(上海)供應鏈管理有限公司
- [常務理事單位] 俄羅斯西格瑪有限責任公司